Webseiten-Lokalisierung

Der Prozess der Webseitenlokalisierung bezieht sich auf die Anpassung einer Webseite an die sprachlichen, kulturellen und technischen Anforderungen eines Zielmarktes. Hier ist eine Beschreibung des Prozesses, unter Berücksichtigung der SEO-Optimierung:

  1. Analyse: Zunächst erfolgt eine gründliche Analyse der Webseite, um die Umfang und Komplexität der Lokalisierung zu verstehen. Hierbei werden die zu übersetzenden Inhalte, die technischen Anforderungen und die SEO-Optimierung betrachtet. Es werden Zielmärkte und Zielgruppen identifiziert, um die erforderlichen sprachlichen und kulturellen Anpassungen festzulegen.
  2. Content Extraction: Der zu übersetzende Inhalt wird aus der Webseite extrahiert. Dies kann Texte, Bilder, Meta-Tags, Keywords und andere relevante Informationen umfassen. Der extrahierte Inhalt wird in einem bearbeitbaren Format gespeichert, um die Übersetzungsarbeit zu erleichtern.
  3. Übersetzung: Die extrahierten Inhalte werden von professionellen Übersetzern in die Zielsprache übersetzt. Dabei wird auf sprachliche Genauigkeit, kulturelle Anpassung und Konsistenz geachtet. Spezifische SEO-Keywords und Meta-Tags werden ebenfalls übersetzt oder entsprechend lokalisiert, um die SEO-Optimierung in der Zielsprache sicherzustellen.
  4. Lokalisierung: Neben der sprachlichen Übersetzung werden auch kulturelle Anpassungen vorgenommen. Dies umfasst die Anpassung von Bildern, Grafiken, Farben, Layouts und sonstigen visuellen Elementen, um den kulturellen Vorlieben und Gewohnheiten des Zielmarktes gerecht zu werden.
  5. Integration: Die übersetzten Inhalte werden wieder in die Webseite integriert. Dies umfasst die Aktualisierung von Texten, die Platzierung von lokalisierten Bildern und die Anpassung von Layouts und Designs. Es wird darauf geachtet, dass alle Elemente konsistent und fehlerfrei angezeigt werden.
  6. SEO-Optimierung: Während des gesamten Prozesses wird die SEO-Optimierung berücksichtigt. Dies umfasst die Verwendung relevanter Keywords, die Anpassung von Meta-Tags, die Optimierung von Seitenstrukturen und URLs, die Einrichtung von Sprach- und Länder-Targeting und die Gewährleistung der Suchmaschinenfreundlichkeit der Webseite in der Zielsprache.

Anwendungsfälle für die Webseitenlokalisierung sind vielfältig:

  1. E-Commerce: Unternehmen, die ihre Produkte oder Dienstleistungen international verkaufen möchten, benötigen lokalisierte Webseiten, um potenzielle Kunden in verschiedenen Ländern anzusprechen und ihre Online-Präsenz zu stärken.
  2. Unternehmenswebseiten: Internationale Unternehmen müssen ihre Webseiten lokalisieren, um Informationen über das Unternehmen, Karrieremöglichkeiten, Pressemitteilungen und andere relevante Inhalte in verschiedenen Sprachen anzubieten.
  3. Tourismus und Gastgewerbe: Reiseunternehmen, Hotels, Restaurants und andere Akteure der Tourismusbranche benötigen lokalisierte Webseiten, um ihre Angebote, Buchungsinformationen, Reiseführer und andere Inhalte für internationale Besucher zugänglich zu machen.
  4. Software und Apps: Unternehmen, die Software oder mobile Apps entwickeln, müssen ihre Webseiten und Benutzeroberflächen in verschiedenen Sprachen anbieten, um weltweit Kunden anzusprechen.
  5. Bildungseinrichtungen: Universitäten, Sprachschulen und andere Bildungseinrichtungen können durch die Lokalisierung ihrer Webseiten internationale Studierende ansprechen und Informationen über Studiengänge, Zulassungsverfahren und Campusleben in verschiedenen Sprachen bereitstellen.

Die Webseitenlokalisierung ermöglicht es Unternehmen, ihre Reichweite zu erweitern, ihre Zielgruppen anzusprechen und das Benutzererlebnis für internationale Besucher zu verbessern. Durch die Berücksichtigung der SEO-Optimierung wird die Sichtbarkeit in den Suchmaschinenergebnissen erhöht und ein effektives Online-Marketing ermöglicht.

Damit Sie Ihre Kunden in der Sprache Ihrer Zielgruppe international agierend ansprechen können, ist eine mehrsprachige Webseite ein absolutes Muss. Erschließen Sie neue Absatzmärkte und heben Sie sich von der internationalen Konkurrenz durch eine professionelle Übersetzung ab. Wir unterstützen die Umsetzung in allen gängigen Content-Management Systemen (CMS), wie bspw. Typo3, Contao, WordPress oder Joomla. Dabei können wir HTML- und XML-Dateien bearbeiten, wodurch Sie die Übersetzungen direkt nutzen können, ohne sie mit weiterem Aufwand manuell Einfügen zu müssen. Mit Hilfe unserer IT-Experten für die Lokalisierung von Webseiten und unserem weltweiten Netzwerk mit mehr als 3.500 Fachübersetzern sind wir in der Lage eine Vielzahl von Branchen und Fachgebieten abzudecken, die notwendigen technischen Anpassungen vorzunehmen und die entsprechenden kulturellen Gegebenheiten zu berücksichtigen.

Jetzt Übersetzungspreis berechnen lassen und online bestellen

Lassen Sie sich schnell und unkompliziert ein persönliches Angebot erstellen

Ihre Sprachkombination?

von
nach

Um welchen Text geht es?

Text eingeben
Datei hochladen

Ihr persönliches Angebot

0,00 € zzgl. 19% MwSt.

Der genannte Preis berücksichtigt noch keine Rabatte für Wiederholungen oder Matches, die sich aus einer etwaigen Kundenterminologie ergeben können. Um von den Rabatten zu profitieren und einen Liefertermin auszuwählen, registrieren Sie sich einfach schnell und kostenlos hier.

Website übersetzen lassen

Warum sollten Sie nur deutschsprachige Kunden im Auge haben? Wenn Sie Ihre Website in verschiedene Sprachen übersetzen lassen, erreichen Sie Interessenten auf der ganzen Welt. Also worauf warten? Unsere Website-Übersetzer freuen sich auf Ihre Anfrage!

So übersetzen wir bei LEGINDA:

Nicht nur in Kleinunternehmen wird vielfach davon ausgegangen, dass eine professionelle Übersetzung ein überflüssiger Kostenfaktor ist – insbesondere deshalb, weil heutzutage beinahe jeder eine Fremdsprache beherrscht oder der Meinung ist, maschinelle Übersetzungsdienste könnten hochwertige Übersetzungen erstellen. Das ist allerdings nicht dasselbe wie eine professionelle Übersetzung, erst recht nicht eine nach der DIN-Norm für Übersetzungen – DIN EN ISO 17100:2016-05. Leider fällt dies oft erst dann auf, wenn ein Geschäft wegen einer mangelhaften Übersetzung nicht zustande gekommen ist oder es zu unnötigen Komplikationen kommt.

Für folgende Sprachen bieten wir Übersetzungen an:

Arabisch, Bulgarisch, Chinesisch, Dänisch, Deutsch, Englisch, Estnisch, Finnisch, Französisch, Georgisch, Griechisch, Hebräisch, Urdu, Hindi, Indonesisch, Italienisch, Japanisch, Katalanisch, Koreanisch, Kroatisch, Lettisch, Litauisch, Luxemburgisch, Maltesisch, Mazedonisch, Niederländisch, Norwegisch, Persisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Serbisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Tagalog, Thailändisch, Tschechisch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch, Vietnamesisch.