5 Gründe, eine Online-Übersetzungsagentur zu beauftragen

Wenn Sie zum ersten Mal eine Übersetzung benötigen, gibt es viele Punkte, die abgewogen werden sollen. Häufig fällt in Unternehmen die erste Wahl auf einen Mitarbeiter oder Bekannten, der sowohl Ausgangs- als auch Zielsprache beherrscht. Sprachkenntnisse allein befähigen aber noch niemanden zum Übersetzer. Eine Fehlentscheidung bei der Auswahl des Übersetzers kann schnell teuer werden, verlieren Sie doch im schlimmsten Fall Kunden. Ein qualitativ gutes Ergebnis und professionelle Betreuung erhalten Sie bei einer Online-Übersetzungsagentur. Diese 5 Gründe sollten Sie überzeugen, einen professionellen Partner für Ihre Übersetzungen zu wählen:

  1. Professionelle Übersetzer bieten bessere Qualität

Ein ausgebildeter Übersetzer ist nicht nur sprachlich deutlich sicherer als ein Laie, sondern weiß auch, worauf es beim Übertragen Ihrer Inhalte in eine andere Sprache ankommt. Er bringt Zusatzqualifikationen mit, darf beispielsweise beglaubigte Übersetzungen anfertigten oder hat besondere Fachkenntnisse. Außerdem weiß er, wie Texte wirken und wie Ihre Botschaft die Zielgruppe erreicht und kann auf hilfreiche Technologie zurückgreifen, die für eine hohe Übersetzungsqualität sorgt. All das kann ein Laie oder eine maschinelle Übersetzung nicht.

  1. Planungssicherheit durch Projektmanagement

Damit Sie Ihre Übersetzung in der gewünschten Qualität zum passenden Zeitpunkt erhalten und der Arbeitsablauf reibungslos verläuft, steht Ihnen in einer Online-Übersetzungsagentur ein Projektmanager zur Seite. So haben sowohl Sie als auch der oder die Übersetzer einen Ansprechpartner für das Projekt, auf den Sie sich verlassen können und bekommen eine realistische Einschätzung über Kosten und Dauer der Übersetzung.

  1. Umfangreiche Qualitätskontrolle

Bei Leginda gehört zu Ihrer Übersetzung immer auch eine Qualitätskontrolle. So können Sie sichergehen, dass Ihr Text vor der Übergabe noch einmal geprüft wurde. Auf Wunsch erhalten Sie auch ein Korrektorat oder Lektorat durch einen Zweitübersetzer.

  1. Umfangreiches Leistungsspektrum

In einer Online-Übersetzungsagentur können Sie auf viele Leistungen zurückgreifen, die ein einzelner Übersetzer nicht immer bieten kann. Gerade bei der Internationalisierung und somit zusätzlichen Übersetzungen in weitere Sprachen  – oder großen Projekten, die umgesetzt werden müssen – sind Sie bei einer Agentur optimal betreut und können alle Anliegen mit Ihrem Projektmanager besprechen. Eine Übersetzungsagentur hilft Ihnen auch beim Layout Ihrer übersetzen Druckmaterialien. Fragen Sie dazu nach DTP-Service.

  1. Verlässlichkeit – nicht nur beim Preis

Auf eine Online-Übersetzungsagentur wie Leginda können Sie sich verlassen. Sie erhalten vor Erteilung des Auftrags ein Angebot für Ihre Übersetzung und können damit planen. Außerdem sind Sie auch bei großen Projekten sicher betreut. Krankheits- und Urlaubszeiten fallen ebenfalls nicht ins Gewicht.

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.