Juristische oder technische Übersetzungen halten sich meist eng an den Originaltext, künstlerische Freiheit seitens des Übersetzers ist hier nicht gefragt. In einigen Fällen lassen Botschaften sich aber nicht wörtlich übersetzen – hier kann statt einer „translation“ eine „transcreation“ stattfinden, eine kreative Übersetzung, also. Bei der Transkreation stehen nicht die Wörter im Fokus, sondern die Botschaft, […]