Business English

Geschäftliche Korrespondenz auf Englisch: Was ist eigentlich Business English?

Wer Englisch kann, weiß es noch lange nicht überall gezielt einzusetzen. Gerade in der Wirtschaft gibt es oft ganz eigene Begriffe oder Gepflogenheiten, die einem in der Schule nicht beigebracht werden. Um sich bei Verhandlungen mit einem potenziellen Geschäftspartner nicht zu blamieren, kann „Business English“ helfen: Wirtschaftsenglisch. In vielen Situationen ist es sinnvoll, einen entsprechenden […]

Namen übersetzen

Namen übersetzen: Darauf muss ein Übersetzer achten

Unsere Bundeskanzlerin heißt Angela Merkel, der Präsident Frankreichs heißt Emmanuel Macron und der chinesische Präsident heißt Xi Jinping. Aber Moment – heißt der chinesische Präsident nicht 習近平? „Xi Jinping“ ist lediglich unsere Umschrift für seinen chinesischen Namen und die ist keineswegs auf der ganzen Welt identisch. Worauf müssen Übersetzer achten, wenn sie Namen übersetzen? Eigennamen […]

Prozesse beim Post-Editing

Bessere Prozesse beim Post-Editing schaffen

Viele Übersetzer arbeiten ohnehin mit Tools, die ihnen die Arbeit erleichtern und das Übersetzen beschleunigen. Dazu gehören CAT-Tools wie Translation-Memory-Systeme genauso wie Zeiterfassungsprogramme oder Wörterbücher. Was für Übersetzungen geeignet und bewährt ist, kann aber für andere Aufgaben wie das Post-Editing nicht optimal sein. Hierbei werden vorab maschinell erstellte Übersetzungen so überarbeitet, dass sie den Ansprüchen […]

Miet- & Kaufverträge im Ausland abschließen

Miet- & Kaufverträge im Ausland abschließen

Eine Wohnung im Ausland mieten oder gleich eine Immobilie kaufen? Das ist in der heutigen Zeit gar kein Problem. Wer sich bereits im entsprechenden Land aufhält, kann Besichtigungs- und eventuelle Notar- oder Behördentermine genauso durchführen wie in Deutschland – natürlich unter Einhaltung der landesüblichen Bestimmungen. Doch es ist auch möglich, dass Miet- und Kaufverträge im […]

Eng verwandte Sprachen übersetzen

Eng verwandte Sprachen übersetzen

Übersetzer und Dolmetscher kommen immer dann zum Einsatz, wenn Sprach- und Kulturmittlung gefragt sind. Laien denken häufig, dass Sprachen, die eng miteinander verwandt sind, auch einfacher zu übersetzen sind – schließlich seien viele Begriffe ohnehin ähnlich oder sogar gleich. Wenn dann auch noch signifikante Übereinstimmungen in der Grammatik existieren … ach, da braucht man doch […]

keine Übersetzung per E-Mail beauftragen

Darum sollten Sie keine Übersetzung per E-Mail beauftragen!

Wie viele Kundenkonten haben Sie eigentlich? Je nach Position im Unternehmen kommen hier schnell zehn Accounts oder mehr mit unterschiedlichen Passwörtern zusammen. Wie schön, dass man einige Aufgaben per E-Mail erledigen kann … oder? Bei uns erfahren Sie, warum Sie besser keine Übersetzung per E-Mail beauftragen sollten. Warum Übersetzung per E-Mail beauftragen? Es ist nicht […]