Shopify-Shop übersetzen: Einfach und sicher

Die Webshop-Software Shopify ist bekannt und bietet Ihnen eine einfache Möglichkeit, Produkte und Dienstleistungen über den eigenen Onlineshop zu verkaufen. Möchten Sie nun neue Märkte erschließen und eine fremdsprachige Zielgruppeansprechen, ist das über Shopify ebenfalls möglich. Dazu müssen Sie nicht nur die weitere(n) Sprache(n) in Ihrem Adminbereich aktivieren, sondern auch die Übersetzung der Shopify-Inhalte bereitstellen. […]

Übersetzungen für Hotellerie & Tourismus

Wer ein Hotel, einen Gasthof oder Ferienwohnungen besitzt, richtet sich mit seinem Angebot oftmals auch an ausländische und somit zumeist fremdsprachige Gäste. Deutsche Hotels werden immer stärker auch von ausländischen Gästen besucht, der Tourismus steigt wieder. Mehrsprachiges Personal ist daher ein Grundpfeiler für eine erfolgreiche Geschäftstätigkeit, aber auch in der schriftlichen Kommunikation mit den Gästen […]

Sprichwörter mit Nationalitätsbezug

Sommerzeit ist Urlaubszeit – doch welchen Ruf genießen wir eigentlich andernorts? Und welche Eigenschaften schreiben wir Personen aus anderen Ländern zu? Wir schauen uns in diesem Beitrag einige Sprichwörter an, vergleichen sie sprachübergreifend und überprüfen, wie sie historisch gewachsen sind. Unverständlich: Spanisch oder Griechisch? Wenn uns etwas „spanisch“ vorkommt, können wir es nicht verstehen oder […]

Zahnmedizin Übersetzung: Übersetzen in der Zahnheilkunde

Übersetzungen aus den Bereichen Medizin, Medizintechnik und Pharmazie fordern ein ganz eigenes Vokabular und häufig auch spezielles Fachwissen vom Übersetzer. Das gilt ebenso für den zahnmedizinischen Bereich mit Teilbereichen wie ästhetischer Zahnmedizin, Implantologie, Oralchirurgie oder Kieferorthopädie. Wenn Sie international expandieren möchten oder mit fremdsprachigen Zulieferern oder Geschäftspartnern arbeiten, sind präzise und korrekte Übersetzungen entscheidend. Schließlich […]

Übersetzungsplagiat erkennen: Können Übersetzungen plagiiert sein?

Von Plagiaten hört man oft im Rahmen von Abschluss- oder Doktorarbeiten: Dabei werden fremde Texte, Formulierungen oder Ideen übernommen, ohne dass dies (ausreichend) gekennzeichnet und die Quelle korrekt und vollständig genannt wird. Plagiate sind mal besser und mal schlechter zu erkennen. Gerade Übersetzungsplagiate können hier Schwierigkeiten machen. Was ist ein Übersetzungsplagiat? Bei einem Übersetzungsplagiat wird […]

So funktioniert gutes Übersetzungsmanagement

Es gibt noch immer Übersetzer, die weitestgehend analog arbeiten und die immensen Möglichkeiten moderner Technologien nicht nutzen. Doch um Übersetzungsaufträge mit hohem Volumen, mehreren Sprachen oder festgelegter Kundenterminologie dauerhaft erfolgreich durchführen zu können, ist ein gutes Übersetzungsmanagement erforderlich. Was ist Übersetzungsmanagement? Damit Projekte zur Übersetzung und Lokalisierung von Inhalten strategisch geplant, gesteuert und überwacht werden […]

Übersetzer werden: Klassisches Studium oder innovative Online-Ausbildung?

Die Zugangshürden zum Übersetzerberuf sind denkbar niedrig: Die Berufsbezeichnung „Übersetzer“ ist in Deutschland nicht geschützt, daher kann sich jeder so nennen und Übersetzungsaufträge annehmen. Dass das nicht lange gut gehen kann, ist klar. Doch welche Qualifikationen machen heutzutage einen guten Übersetzer aus? Diese Fähigkeiten sollten Übersetzer mitbringen Wer später beruflich übersetzen möchte, sollte zunächst seine […]

Expansion ins Ausland: Welche Übersetzungen brauche ich?

Planen Sie mit Ihrem Unternehmen eine Expansion ins Ausland, benötigen Sie eine Internationalisierungsstrategie. Dazu gehören auch Übersetzungen, denn schließlich erwarten potenzielle Kunden oder Partner in anderen Ländern eine Ansprache in ihrer Sprache. Die Internationalisierung bietet die Chance, neue Absatzmärkte zu erschließen. Sie geht aber auch mit Herausforderungen einher: Welche rechtlichen und regulatorischen Hürden müssen Sie […]

Künstliche Sprachen: Sprachen erfinden

Rund 7.000 Sprachen werden auf unserer Erde gesprochen. Manche von ihnen von sehr vielen Sprechern, andere von einer sehr kleinen Sprechergemeinschaft. Zahlreiche Minderheitensprachen sind sogar vom Aussterben bedroht. Die Anzahl natürlicher Sprachen nimmt also ab – gleichzeitig entstehen aber auch neue Sprachen: künstliche Sprachen. Dabei werden nicht nur wahllos Laute oder Silben aneinandergereiht, sondern ganze […]