Nachhaltigkeit ist in der heutigen Zeit ein immer bedeutenderer Faktor im Berufsleben. Der Begriff meint dabei üblicherweise, dass aktuelle Bedürfnisse so befriedigt werden, dass künftige Generationen dadurch nicht in ihren Möglichkeiten eingeschränkt werden (Definition: Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung). Dabei werden verschiedene Dimensionen der Nachhaltigkeit betrachtet – doch was hat das mit Übersetzungen zu […]
Schnelle Übersetzungen: Diese Lieferfristen gibt es bei einer Übersetzung
Sie haben einen eiligen Übersetzungsauftrag, der am besten schon gestern hätte fertiggestellt werden sollen? Gestern schaffen wir nicht mehr – aber vielleicht schon morgen. Wir zeigen Ihnen heute, welche Liefertermine es bei Übersetzungen gibt, warum die Textmenge ein wichtiger Faktor ist und wie sich die verschiedenen Formen von Expressübersetzungen bei LEGINDA, Ihrem Übersetzungsbüro mit Schnellübersetzern, […]
Großes Übersetzungsvolumen: So lassen Sie viel Text übersetzen
Wenn Sie die Übersetzung umfangreicher Dokumente beauftragen, stehen Übersetzer und Sprachdienstleister manchmal vor einer Herausforderung: Wie kann der Großauftrag innerhalb der gewünschten Frist qualitativ hochwertig übersetzt werden? Ein einzelner Übersetzer schafft es meist nicht, Übersetzungsaufträge mit großem Volumen allein umzusetzen. Das liegt vor allem daran, dass – im Gegensatz zu beispielsweise Buchprojekten – der veranschlagte […]
Podcast übersetzen lassen: So klappt es
Mit einem eigenen Podcast können Sie Ihre Botschaft Ihrer Zielgruppe ideal näherbringen. Das Audioformat hat in den vergangenen Jahren zunehmend an Beliebtheit gewonnen und wird sowohl von Prominenten als auch von Coaches, Bloggern oder Journalisten genutzt. Mit einer Podcast-Übersetzung lässt sich die Zielgruppe noch vergrößern. Außerdem können Sie mit einem Zwischenschritt dafür sorgen, die Inhalte […]
Videos übersetzen: Wann eignet sich welche Technologie?
Dass es wichtig ist, Dokumente und Texte zu übersetzen, wenn man Inhalte für ein anderssprachiges Publikum aufbereitet, hat sich mittlerweile glücklicherweise durchgesetzt. Doch auch, wenn Sie mit Bildern und Bewegtbildern arbeiten, sollten Sie daran denken, eine Übersetzung vorzunehmen. Das betrifft Videos für Präsentationen, für Ihren Onlineshop oder Webauftritt, aber auch Lehrinhalte oder andere Anlässe. Doch […]
Urkundenübersetzung beauftragen: Darauf müssen Kunden achten
Für viele behördliche Vorgänge ist die Vorlage von Urkunden erforderlich. Stammt sie aus einem anderen Land – oder soll sie in einem anderen Land für gültig befunden werden – ist eine Urkundenübersetzung nötig. Wir erklären in diesem Beitrag, warum nicht jeder Übersetzer solch eine Übersetzung anfertigen kann und welche Schwierigkeiten sich bei der Übersetzung von […]
Übertitel für Oper & Theater übersetzen
Was sind Übertitel & wann werden sie eingesetzt? Theaterbesucher kennen sie: Übertitel. Dabei handelt es sich um textliche Einblendungen über der Bühne oder am Rand, die zu unterschiedlichen Zwecken eingesetzt werden: Bei Musicals oder Opern zum Mitlesen des gesungenen Textes Bei fremdsprachigen Stücken zur Übersetzung der gesprochenen Inhalte Zur Übersetzung der Inhalte für ein fremdsprachiges […]
Humanübersetzung vs. Machine Translation: Unterschiede zwischen menschlicher & maschineller Übersetzung
Übersetzungen werden schon lange nicht mehr ausschließlich von Menschen durchgeführt: auch Computer können Texte und Dokumente aus einer Sprache in eine andere übertragen – mal besser, mal schlechter. Doch der technische Fortschritt ist immens und die Ergebnisse einer Machine Translation, also einer maschinellen Übersetzung, können denen eines menschlichen Übersetzers stark ähneln. Wie gut der Computer […]
Website übersetzen lassen: Erfolgreich im Ausland verkaufen mit übersetzter Website
Durch das Erschließen ausländischer Märkte ergeben sich zahlreiche Chancen – vor allem die Möglichkeit, mehr Umsätze zu erzielen. Dabei ergeben sich natürlich einige Hürden, die Sie vielleicht bislang von diesem Schritt abgehalten haben. Ein häufig genannter Punkt ist, dass das Übersetzen der Website oder der Artikel einen zu hohen Aufwand darstellt. Dass dem nicht so […]
Übersetzungsgerechtes Schreiben
Wenn Sie schon beim Erstellen von Dokumenten daran denken, dass diese später übersetzt werden sollen und das beim Schreiben berücksichtigen, entstehen nicht nur dem Übersetzer, sondern auch Ihnen dadurch Vorteile. Die Übersetzung kann einfacher und schneller angefertigt werden und wird dadurch zumeist auch bedeutend günstiger. Was Sie beim übersetzungsgerechten Schreiben beachten sollten und wann es […]