Übersetzer-Portfolio

Übersetzer-Portfolio: „Ausstellung“ sprachlicher Arbeiten

Ein Portfolio kennen viele aus dem Designbereich. Maler, Grafiker oder Fotografen zeigen ihre Arbeiten in einem Portfolio, um künftigen Kunden zu zeigen, welche Bildsprache sie bieten. Ein Portfolio ist somit eine Art Bewerbungsmappe und ermöglicht einen Überblick über die eigene Arbeit. Im Sprachbereich werden Arbeitsproben auch immer wieder gefordert, aber eine übersichtliche Zusammenstellung als Übersetzer-Portfolio […]

Übersetzer im Homeoffice

Übersetzer im Homeoffice: Was ändert Corona?

In Zeiten von Corona findet sich so Mancher im Homeoffice wieder, der das Arbeiten von Zuhause aus nicht gewohnt ist. Viele Übersetzer hingegen – auch die von Leginda – arbeiten jedoch tagtäglich im eigenen Arbeitszimmer. Wie auch viele andere Freiberufler sparen sie so die Miete für ein externes Büro, doch Homeoffice hat noch andere Vorteile, […]

Beitragsbild Übersetzer als Beruf

Übersetzer als Beruf: Wer darf Übersetzer sein?

Wer in Deutschland übersetzen oder dolmetschen möchte, darf das tun. „Übersetzer“ und „Dolmetscher“ sind keine geschützten Berufsbezeichnungen, jeder kann sich so nennen und entsprechende Dienstleistungen anbieten. Dadurch entstehen auf dem Markt nicht nur unterschiedliche Preise, sondern auch die Qualität der Ergebnisse ist breit gefächert. Übersetzer als Beruf – aber wie kommt man dazu? Was muss […]

übersetzen

Wie sagt man’s? Trump übersetzen

Amerikas neuer Präsident Donald Trump ist nicht nur auf Magazincovern allgegenwärtig, sondern beherrscht auch alle anderen Medien, nicht nur in Deutschland. Auch wenn der US-Präsident seine Nachrichten per Twitter selbst verbreitet, sind die meisten Bundesbürger beim Verständnis der politischen Inhalte auf professionelle Übersetzungen angewiesen. Bei weitem nicht jeder hat die Möglichkeit, alle Aussagen im Original […]