Neuronale Maschinelle Übersetzung (NMT)

Die Zukunft des Übersetzens – bei uns bereits jetzt verfügbar!

Benötigen Sie den Inhalt eines fremdsprachlichen Textes zu informativen Zwecken, möchten Ihre Daten aber nicht der Öffentlichkeit oder unbekannten Anbietern preisgeben? Gibt es interne Dokumente in Ihrem Unternehmen, die Sie nicht übersetzen lassen, weil das Budget es nicht erlaubt? Möchten Sie Übersetzungskosten einsparen, benötigen aber nicht die Qualität einer Human-Übersetzung? Dann ist eine maschinell erstellte Übersetzung die perfekte Alternative!

Bei LEGINDA zahlen Sie für die neuronale maschinelle Übersetzung, unabhängig vom Umfang des Dokuments und der Sprachkombination, lediglich 3,00 € netto pro Übersetzung!

Die neusten technologischen Möglichkeiten der Datenverarbeitung in Kombination mit Kenntnissen aus der Computerlinguistik und der künstlichen Intelligenz haben den Sprung auf eine neue Qualitätsstufe in der maschinellen Übersetzung ermöglicht:
Die Neuronale Maschinelle Übersetzung (NMÜ, eng. Neural Machine Translation oder NMT).

Wir bei LEGINDA bieten Ihnen diese neue Technologie an. Unsere NMT-Provider gehören weltweit zu den Top 5 % der Anbieter mit der besten NMT-Qualität und das gleich für mehrere Sprachkombinationen.

Um Ihren Datenschutz brauchen Sie sich im Vergleich zu kostenlosen Varianten nicht zu sorgen. Ihre Daten sind in guten Händen und werden nicht weiter verwendet. Wir nutzen keine öffentlichen oder freien Dienste, bei denen nicht garantiert ist, wo Ihre Inhalte gespeichert werden.

⮚  Warum NMT bei LEGINDA nutzen?

✓ Sicher und datenschutzkonform
✓ Hervorragende sprachliche Ergebnisse
✓ Kosten- und zeitsparend, da sofort verfügbar
✓ Viele Dateiformate & Textsorten (PowerPoint, InDesign, Office-Dokumente)
✓ über 80 Sprachkombinationen

Viele Dateiformate & Textsorten

Sie erhalten die Übersetzungen nicht nur innerhalb weniger Sekunden, sondern auch im Ursprungslayout zurück. Selbst Broschüren in InDesign können über den Upload einer idml-Datei sofort unter Beibehaltung des Layouts
sofort zum Pauschalpreis von 3,00 zzgl. MwSt. übersetzt werden.

Weitere Dateiformate sind: Alle Microsoft Office Dateien, wie Word, Excel, Powerpoint usw., html, xml, txt uvm.

Zur Bestellung müssen Sie sich nur im Portal anmelden und dort können Sie sofort, die zu übersetzenden Texte, Dateien oder Dokumente hochladen!

Individuelle Beratung zum Einsatz von NMT

Wünschen Sie eine Beratung zu individualisierten Großprojekten? Ist NMT für Ihre Anforderungen geeignet? Welches sind die Voraussetzungen für ein gelungenes Machine-Translation- bzw. Post-Editing-Projekt? Wie würde Ihr Work-Flow mit NMT aussehen?

Wir begleiten Sie von der Analyse-Phase bis hin zur Durchführung des maschinellen Übersetzungsprozesses. Verschiedene Parameter, wie der Fachbereich, das Textvolumen, die Textsorte oder die gewünschte Sprachkombination spielen eine große Rolle, wenn es darum geht, NMT in den Übersetzungsprozess zu integrieren. Ebenso ausschlaggebend sind die firmenspezifischen Anforderungen und Erwartungen wie z.B. die gewünschte Zieltextqualität, die Bearbeitungszeiten oder die damit verbundenen Kosten.

Falls Sie bereits über Sprachdaten, wie vorhandene Übersetzungen oder Terminologie verfügen, analysieren wir diese und prüfen deren Eignung für den Einsatz für Maschinelles Übersetzen. Je nach Ihren individuellen Anforderungen werden die Daten zum Trainieren der NMT-Engines aufbereitet und passende, individuelle Übersetzungsprozesse gestaltet.

 

Engine Training und Datenanalyse

Lassen Sie Ihre NMT-Engines von uns trainieren und verwalten!

Zusammen mit Ihnen identifizieren wir Ihre Anforderungen und helfen Ihnen dabei, geeignete Sprachdaten für das Training zu sammeln. Durch diverse Verfahren können wir Sprachdaten für Sie gewinnen, inklusive Terminologie, die dann zu Zwecken der NMT bereinigt und aufbereitet werden.

Falls Sie bereits über Sprachdaten verfügen, analysieren wir diese im Hinblick auf ihre Eignung für den Einsatz von NMT und – anhand von Faktoren wie Volumen, Relevanz und Qualität der Daten – bereiten wir sie für das Trainieren der Engine vor. Durch die Anwendung gängiger manueller und automatischer Metriken sowie der Postedition können wir die maschinell übersetzten Texte regelmäßig evaluieren und somit die Übersetzungsqualität überwachen.

 

NMT-Qualitätssicherung

Um die Qualitätssicherung beim Einsatz von NMT zu gewährleisten, werden von Beginn an kundenbezogene NMT-Prozesse definiert. Durch Maßnahmen wie Pre-Editing (Qualitätsoptimierung der Ausgangstexte), Terminologiearbeit, regelmäßige Evaluierung der NMT-Ergebnisse sowie Qualitätsprüfungen und Optimierung der NMT-Engines wird die Qualität der maschinellen Übersetzungsprozesse aufrechterhalten.

 

NMT-System und Engine Evaluierung

Suchen Sie nach einem passenden NMT-System und wissen nicht, wo anzufangen? Haben Sie bereits ein NMT-System getestet und möchten wissen, ob es eine bessere Alternative für Sie gibt? Oder möchten Sie die Ergebnisse einer Machine Translation Engine für ein bestimmtes Sprachpaar oder Fachbereich evaluieren lassen?

Auf dem Markt gibt es verschiedene Möglichkeiten, wenn es um maschinelle Übersetzungstechnologien geht. Die Anzahl der unterstützten Sprachen und der möglichen Sprachkombinationen, die Qualität der Ergebnisse je nach Sprachpaar, sowie die verschiedenen Preismodelle und technischen Eigenschaften sind unter anderen einige der Faktoren, die bei der Auswahl eines geeigneten MT-Systems berücksichtigt werden sollten.

Ihre Ausgangssituation, Anforderungen und Ziele nehmen wir unter die Lupe: sind Ihre zu übersetzenden Inhalte für NMT geeignet? Um welchen Fachbereich geht es? Haben Sie bereits Terminologiebestände? Mit diesen Informationen können wir verschiedene Engines zur Evaluierung ansetzen und Testläufe durchführen.

Bei der Evaluierung werden die maschinell übersetzten Texte anhand von automatischen Metriken, professionellen Post-Editoren sowie Fehlerannotation ausgewertet. Dies ermöglicht, eine Messung der Übersetzungsqualität sowie der Fort- und Rückschritte der verwendeten Engines durchzuführen, um eine Basis für eine spätere Entscheidung zu schaffen.

 

Ihre persönliche Ansprechpartnerin:

Dr. Yamile Ramírez-Zielinski - Übersetzerin Spanisch, Englisch

Dr. Yamile Ramírez-Zielinski

Translation Technology & Quality Management
E-Mail: yamile.ramirez@leginda.com
Tel.:+49 681/99687-227