Dès la seconde traduction que vous nous commandez, il vous est possible de faire de très grandes économies. Comment ? Grâce à un logiciel de traduction fonctionnant avec une mémoire de traduction (Translation Memory – TM).

Voici comment fonctionne une mémoire de traduction

Pour chacun·e de nos client·e·s, nous créons une base de données individuelle ; la mémoire de traduction. Le logiciel de traduction offre de nombreux avantages :
Toutes vos traductions sont sauvegardées dans la mémoire de traduction. Lorsque vous en commanderez une nouvelle, notre logiciel analysera le texte et y reconnaîtra les répétitions et les couples de phrases 100 % identiques, ainsi que les contenus similaires.

Voici exactement comment vous pourrez faire des économies. Ceci permet non seulement d’améliorer la qualité de la traduction par comparaison, mais aussi de réduire les coûts par la prise en compte des contenus doublons, qui ne coûteront pas autant que des traductions entièrement nouvelles. Ceci signifie naturellement également que plus le nombre de traductions commandées augmente, plus votre banque de données s’enrichit, et plus le potentiel d’économies grandit.
Économisez en coûts de traduction

Économisez jusqu’à 70 % sur vos traductions

En général, les traductions sont facturées au mot ou à la phrase standard. En utilisant une mémoire de traduction, il n’est néanmoins plus nécessaire de traduire les passages du texte identiques ou très similaires. Nos client·e·s économisent ainsi déjà jusqu’à 70 % en comparaison avec une traduction entièrement nouvelle. Rendez-vous en compte par vous-même :

Nos diagrammes présentent de véritables exemples anonymisés de client·e·s. Vous pouvez clairement percevoir la hauteur des coûts avec et sans mémoire de traduction.
Penchons-nous ensemble sur l’exemple du client A :
Ce client a commandé en premier lieu une traduction de 11 820 mots. Celle-ci coûterait 1 648,89 € avec un prix au mot de 0,1395 €. Entre en scène notre outil de TAO et la mémoire de traduction. L’outil détecte, disons, 103 répétitions, et 8 399 contenus similaires. Il calcule alors un prix de 518,55 €, soit 1 130,34 € (68,55 %) d’économies ! Vous voyez donc ici que notre mémoire de traduction peut vraiment vous permettre d’économiser sur vos traductions. Selon nous, ceci est une bonne raison, à prendre en compte par vous-même et votre entreprise, de choisir Leginda pour vos commandes de traductions ! Mettez-nous à l’essai.
Le client B aurait à régler le prix normal de 7158,44 €, mais profite, dans notre exemple, d’une réduction de 54,59 %, et aura à payer, grâce à la mémoire de traduction, la somme de 3250,92 €.
Le client C bénéfice quant à lui même d’une réduction de 69,45 % : au lieu de 2344,58 €, il n’aura à payer que 716,31 € grâce à la mémoire de traduction.

Voici encore une fois tous les avantages en un coup d’œil


les traductions sauvegardées sont exploitées pour réaliser les nouvelles

les formulations récurrentes sont traduites uniformément

les nouvelles phrases sont directement sauvegardées

les traductions peuvent être traitées plus rapidement et efficacement

d’énormes économies de temps et d’argent pour vous en tant que client·e

Vos données vous appartiennent

Naturellement, les données sauvegardées dans la mémoire de traduction sont votre propriété. Vous avez la possibilité, à tout moment, de les récupérer, par exemple afin de les exploiter vous-même en interne.
Commandez dès maintenant des traductions pour votre entreprise

ihre daten gehoeren ihnen