Leginda

Il est de bon ton de savoir parler la langue de son client. Une communication adaptée est impérative pour entretenir des relations d’affaires à l’international. Afin de pouvoir commercialiser vos produits et services dans le monde entier, il faut absolument que vous fassiez traduire votre documentation dans la langue des marchés ciblés.

Quelle que soit la nature de la traduction recherchée, simple correspondance, documentation, acte, contrat, brochure, site Web, voire traité scientifique ou brevet, nos spécialistes traduisent toute sorte de documents dans plus de 40 langues.

A l’aide de notre système de gestion de projet en ligne, vous serez en mesure de commander vos traductions en quelques clics. Pour que vous sachiez dès le départ combien cela vous coûtera, vous recevrez immédiatement un devis en ligne contenant le prix de la prestation et ainsi que les délais de livraison possibles. Pendant tout le processus, les documents sont transmis de manière cryptée sur notre serveur également sécurisé en Allemagne. De plus, nous garantissons la confidentialité absolue de toutes vos données.

Diversité des sujets traités – tous les domaines et les secteurs d’activité

Une traduction professionnelle se doit d’être exempte de fautes et doit être irréprochable sur le plan terminologique et technique. Elle nécessite en outre de la part du traducteur une connaissance du contexte culturel, historique et social local, ainsi que de connaissances techniques poussées.

Vous obtiendrez chez nous des traductions des divers domaines et secteurs d’activité. Un réseau de plus de 3 000 traducteurs, qui au-delà de leur formation professionnelle dans le domaine de la linguistique, se sont spécialisés dans différents domaines, nous permettent de vous proposer des traductions spécialisées d’excellente qualité.

Voici une sélection de nos principaux domaines de travail :

  • Technique & Industrie
  • Marketing & Relations publiques
  • Informatique & Internet
  • Economie & Commerce
  • Droit
  • Et d’autres encore. N’hésitez pas à nous contacter!

Pour que vos textes gardent la même qualité que lorsque vous nous les avez fait parvenir !

Il était une fois …

En 1887, le médecin polonais, Ludwik Lejzer Zamenhof, publie les bases de la langue construite « Esperanto ». Grâce à cette dernière, il souhaitait créer UNE langue neutre, facile à apprendre pour faciliter la compréhension dans le monde. Pour de nombreuses raisons, cette langue artificielle ne s’est jamais établie dans la pratique. Au contraire, le monde connaît aujourd’hui encore un capharnaüm linguistique digne de Babylone. Un obstacle important qu’il convient de surmonter chaque jour.

Nous parlons votre langue … et celle de votre client.

Il est donc toujours de bon ton de parler la langue de son client. Une communication adéquate est même impérative pour entretenir des relations d’affaires à l’international.C’est pourquoi nous vous proposons par le biais de notre portail en ligne des traductions dans plus de 40 langues, à savoir une capacité totale d’environ 1 500 combinaisons de langues possibles. Un service d’une excellente qualité, rapide, simple et abordable.

Nous apportons à votre problème linguistique une solution digne d’être lue.

L’idée du docteur Zamenhof a toutefois marqué notre esprit : « Leginda » est un mot d’Esperanto signifiant « digne d’être lu ». On peut donc dire que notre nom est notre programme, car notre objectif est bel et bien de produire pour et avec vous des traductions dignes d’être lues.